<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 口譯案例 » 宇譯翻譯公司為起亞汽車提供韓語交傳口譯翻譯服務
                        宇譯翻譯公司為起亞汽車提供韓語交傳口譯翻譯服務

                        起亞汽車(中國)成立于20068月,是韓國起亞汽車負責原裝進口整車業務的事業本部,面向中國市場推出有:城市SUV -索蘭托,時尚家庭MPV -第三代佳樂,尖端智能運動型豪華轎車-凱尊(K7),越野旗艦SUV-霸銳,高端MPV- VQ-R,時尚轎跑-速邁,混合動力車型-K5混合動力。

                        近年來,起亞汽車(中國)加快了在中國市場耕耘的步伐,截至20142月,已在全國范圍內擁有70多家正式授權4S店,遍及全國30多個省會城市,并進一步向更多的二三線城市覆蓋。

                        在產品方面,起亞汽車(中國)將更多體現全球領先實力的車型引入中國。目前在售車型中,第三代佳樂榮獲了德國紅點設計大獎,并在2013年歐洲E-NCAP新車碰撞測試中,榮獲最高5星評價;索蘭托也在美國NHTSA碰撞測試中,被授予最高5星評級。

                        在售后服務方面,起亞汽車(中國)提出了家人般關愛Family-Like Care)的服務理念。整車保修政策超越國家三包標準:索蘭托、第三代佳樂、速邁、VQ-R實行“5年或10萬公里的保修政策,凱尊和霸銳兩個高端車型的保修期限更是達到了“5年不限公里。此外,還為全車系車型提供“24小時道路救援服務,為車主出行免除后顧之憂。

                        在品牌方面,與全球起亞同步,中國啟動了主題為觸動未來心律動A Different Beat)和“Stay Human”等系列化戰略品牌建設活動,充滿活力、富有個性、值得信賴的品牌特征得到了廣泛認可。
                             
                            交替傳譯,即
                        consecutive interpreting,是會議口譯使用最早的工作模式,如今主要用于會談、新聞發布會等范圍小、時間短、語種少的場合??谧g員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記,當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發言的全部內容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替翻譯要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內容。交替傳譯多用于規模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發布會以及時間短的小型研討會等。

                         上海宇譯翻譯有限公司(Masterfy Translations Co., Ltd.)是經工商行政管理部門批準登記注冊、為全球客戶提供多語言解決方案的大型專業上海翻譯公司,每一位新成員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、培訓層層挑選出來的,我們用人原則寧缺毋濫。60%具有碩士以上學歷,相關行業背景知識,至少六年以上實際翻譯經驗。公司翻譯團隊中每一位成員都具有扎實的文字處理和語言表達能力。公司擁有各大使館和辦事機構都認可的“翻譯專用章”。截至到目前,我們已經為5200多家企事業單位和個人提供了翻譯服務,并與國內外眾多高科技企業和軟件開發公司建立了長期友好合作關系。

                        小竅門

                        口譯遇到的問題

                        長句的處理

                        處理好長句子,是口譯的基本功之一。翻譯長句,除要注意根據意群,將其切斷為簡單句外,還有一個關鍵要掌握,即英文句子之所以長和復雜,那是為了避免重復使用同一個詞,于是用 who, which, that 代替主詞和賓語,因而使句子變得很長。而中文則不怕重復使用同一詞語。例如: That is the single moneta ry policy which will be discussed at the next European Union Conference 。這里,英文中為了避免在第二句話中重復 single monetary poli cy ,將其簡化成一個 which ,并將兩個句子合為一句復合句。在譯成中文時,可以不怕重復,譯為 " 那就是單一的貨幣制度,這個貨幣制度將在下一屆歐洲聯盟會議上進行討論。 "

                        除了上面所說的這一關鍵,還有一個方法,就是要學會使用 " 潤滑劑 " 。在口譯時,為了趕時間,往往盡可能依照原文的句法結構,避免做大的改動。當把長句切為短句時,難免會造成一種斷斷續續互不關聯的感覺。因此,在短句之間,要靈活地添加一些虛詞,這些詞本身不只有任何意義,但卻能使譯出的句子聽起來不那么艱澀、生硬。例如: How can the European Union contribute to the development of a E uropean film and television programme industry which is competitive in the would market, forward looking and ca pable of radiating the influence of European culture an d of creating jobs in Europe? 這個長句,在口譯時在不打亂其完整結構的情況下,首先將其切割為短句,在必要的地方,重復使用一些字詞,同時在斷句之間,添加一些虛詞,使句子與句子之間有機聯結起來。此句可以這樣譯:歐洲聯盟應該怎樣做才能對歐洲的電影、電視工業有所貢獻,使它在國際市場上具有競爭能力,使它有能力發揮歐洲文化的影響,并且能夠在歐洲創造更多的就業機會呢?

                         

                        需要更多語種口譯服務,敬請致電宇譯專業翻譯公司報價熱線400-888-2116,或登錄上海翻譯公司http://www.chaziyoushebei.com官方網站首頁了解詳情。 

                        更多>>翻譯組合

                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻