<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 為什么文學作品多是從英語轉譯
                        為什么文學作品多是從英語轉譯
                        http://www.chaziyoushebei.com 2013-11-28 11:35 上海翻譯公司
                             限于種種原因,我們過去在與外語種的交往上,主要限于英、俄、法、德、日幾種語言,其中又以英語為主宗。由于這一歷史原因,直到今天,英語仍不失為我們語際交流的主要語種,40-50%的翻譯作品仍是從英語譯出的。
                            在世界的語言環境中,英語至今仍然在唱主角。以英語為母語的國家很多,如英、美、新西蘭、加拿大(一大部分)、澳大利亞、愛爾蘭、南非以及加勒比國家等。以英語為第二工作語言的,如印度、巴基斯坦,尼日利亞等,英語翻譯公司調查顯示:文獻資料用英語的占50%,電臺有英語廣播的占60%,郵件以英語遞送的占70%......再加上英語世界對其他語種的吞吐量最大,也在客觀上,提供了從英語本轉譯的可能性。
                            當然,這只是現狀。隨著各個語種在頻繁的國際交往中都占有了一席之地,各國人民學習外語的層面不斷擴大,及至一個國家逐漸擁有通曉各種外語人材以后,從英語等少數幾種主要語言轉譯文學作品就將逐漸改為從母語直接譯出了。這樣,在翻譯過程中,七折八扣,走型變樣的事就會相對地減少,譯作的質量和可信度也將升值。作為譯事的大方向,無疑是要走這條路的。
                         
                        相關新聞信息

                        更多>>翻譯組合

                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻