<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 口譯面試需要注意哪些問題
                        口譯面試需要注意哪些問題
                        http://www.chaziyoushebei.com 2014-03-20 15:36 上海翻譯公司
                           當市場的需求變得越來越大時,學習翻譯口譯的人也開始變得多了起來,很多人都想學習一門技術來提升自己,那就要有口譯培訓,口譯面試,但是有大多數人都不知道在口譯面試中需要注意哪些問題,下面根據面試的經驗,給大家提供幾點,供大家參考一下。
                          一、凡事預則立,不預則廢。好的準備是面試成功的基礎。面試前,要上網查閱與該用人單位相關的信息,增加對其了解。隔行如隔山,一般的用人單位對翻譯面試人員的專業術語要求并不是特高,看重的是應聘者的翻譯能力。面試題目通常不會選擇技術性很強的文章,一般都是管理層訪談及與企業相關的演講稿或新聞報道,準備的時候可以多看些此類資料。這類材料中,一般不會出現非常專業的技術細節,但需將最為常見的通用術語盡量熟悉。
                          二、不要因為自己是門外漢而惶恐,要保持自信。不要懷疑自己的能力,要將聽懂的東西果敢譯出。保持自信,可以幫助自己保持高度的注意力、縝密的思維力、敏銳的判斷力,口譯的時候也才能游刃有余。自信不等于自負,作為門外漢,難免會遇到聽不懂的東西,聽不懂的時候要敢于向面試人員發問,對相關內容澄清。不要不懂裝懂,更不要亂編亂翻。
                          三、用語簡潔,不要啰嗦,更不能含糊不清。譯文要有條理性、邏輯性,整理好思路,再開始翻譯。不要腦子不過電,想到什么翻什么。譯文要有節奏感,不能太快,也不要太慢,盡量保持平穩的語速。如果有卡殼,出現語言組織的難點時,可以稍微停一下,思路出來再翻譯,或者用自己能想到的簡單詞語進行輸出。語言要注意流暢性,語言如流水般輸出,而不是擠牙膏般吞吞吐吐。
                        相關新聞信息

                        更多>>翻譯組合

                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻