<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 口譯公司專利翻譯的用詞
                        口譯公司專利翻譯的用詞
                        http://www.chaziyoushebei.com 2014-12-10 11:06 口譯公司

                        在口譯公司經常會接到專利翻譯的任務,對于這種專利翻譯的用詞也非常重要,所以口譯公司的譯員一定要對這方面非常熟悉。

                        專利翻譯要使用語態、時態、用詞的變化形式。時態只使用一般現在時就可以了。 

                        使用冠詞、代詞一定要規范。使用復合句來進行表述要注意使用合適的連詞。

                        單詞的拼寫要正確,哪怕是標點符號也要使用正確,數字與原文也需要保持一致。

                        避免語義邏輯性的錯誤、逐字翻譯語義不通。正確地理解原文意義,譯文必須要與原文的內容完全相符合,中文必須要通順易讀。

                        所用的名稱應當要使用所屬技術領域的技術術語,術語的使用要前后統一。對于共性的專利術語須要做到規范,專利所涉及的相關術語必須要仔細查證,不得毫無根據造詞拼詞。同一專利中的術語要保持一致和統一。

                        專利翻譯縮寫詞第一次出現需要全稱譯出,在后面附注縮寫形式,以后出現的時候可以直接使用縮寫詞。

                        相關新聞信息

                        更多>>翻譯組合

                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻