<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 上海英語口譯交際用語有哪些?
                        上海英語口譯交際用語有哪些?
                        http://www.chaziyoushebei.com 2014-12-29 11:38 上海英語口譯

                        英語成為國際間的通用語言,學習英文的人越來越多,但是在不同國家有著不同的文化,通過語言交流就可以體現出來,所以當上海英語口譯的時候也需呀符合當地的文化,所以上海英語口譯交際用語有哪些呢?

                        1、“怎么樣,今天就談到這里吧?”比較生硬、突然的說法:Well,shall we stop here for today?而真正地道的習慣用語是:Thank you for……Shall we call it a day? 

                        2、參觀或者會談等場合常聽見中方的人說“請多提寶貴意見。”如果上海英語口譯將這句話對西方人直譯成:“Please give us your valuable comments.”,這個時候問題就來了,他們會認為你在暗示他們,你的意見應該是valuable 的,不寶貴的意見就不要開尊口了。其實上海英語口譯正確的譯法是:“Please give us your comments.”或“We welcome your comments.” 

                        3.“今天的菜不好請多多包涵。” 在說英語國家的人看來,這種自謙客套的說法反而會顯得太牽強附會,況且請客總是希望客人吃的很好的,否則的話既然菜不好,那又要為什么還拿來給客人吃呢?所以這種情況就不適合直譯了,上海英語口譯應該說:Bon appetite或者Enjoy yourself.在用餐完畢講這句話應該說:Hope you've enjoyed yourself.這樣才會更好。 

                        在英語口譯中,除了要注意人們的習慣差異之外,英語也有著不能單憑字面意思去理解的豐富的口語習慣詞匯。比如:“This evening,if you have time ,we can go to the movie together .” “Well,I will play it by ear!” 這句話的真正意思是“今晚如果有空,你可以和我們一塊去看電影。”“到時候再說吧!” 

                        相關新聞信息

                        更多>>翻譯組合

                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻