<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 日語口譯對日本人的名字如何翻譯?
                        日語口譯對日本人的名字如何翻譯?
                        http://www.chaziyoushebei.com 2015-07-03 14:10 日語口譯

                        相信大家都非常喜歡看日本的動漫,日本的動漫已經蔓延到全世界,這也讓很多人對日語產生了非常濃厚的興趣,在學習日語的過程中,我們認識日本人首先要知道別人的名字,日語口譯對日本人的名字是如何翻譯的呢?

                        1.我們都知道在日文中也有很多的漢字,漢字能直接用的就直接用。日文漢字和現代中文的寫法不一,但沒有辦法可以直接引用。

                        2.現代漢語里沒有的漢字就折衷改寫,比如古日本人名常用「麿」中文只好拆開做「麻呂」;日本的國字如「畑」「畠」在沒有辦法的情況下改寫成「田」。

                        3. 對于日文的假名和諺文,第一步是必須要尊重本人的意見,曾經發生過多次韓國藝人公開聲明要糾正中國媒體中自己名字的錯誤漢字寫法的事件,所以對于日本人的姓名也是一樣,需要做足功課。

                        如果日文原文的本身就是外來語,那就當外來語就接音譯。麻煩的是以上三種情況如果都不是,既查不到出處又無法確認,只有發音,這個時候就這能由譯者來選字了。

                        日語口譯日本人的名字又分為平假名和片假名??赡芎芏嗖涣私獾呐笥巡恢肋@兩者之間的區別是什么,在書寫時多是用平假名,片假名一般是用于書寫外來語、擬聲詞等等。從漢字草書演變而來的是平假名。取自漢字楷書偏旁而來的則是片假名。一般片假名的單詞都是外來語,與英語的發音是很像的。

                        平假名和片假名本身沒有意思。 只有假名的組合成單詞才會具有含義,平假名用于常用的標準的日語本來的單詞和日語漢字的標音(相當于拼音),日語口譯片假名大多用于外來語和專門用途(比如廣告、公共標志等)。

                        相關新聞信息

                        更多>>翻譯組合

                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻