<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 商務口譯出錯了如何挽救?
                        商務口譯出錯了如何挽救?
                        http://www.chaziyoushebei.com 2015-08-04 11:50 商務口譯

                        在譯員進行商務口譯時,很多時候不會十全十美,有時候翻譯的過程中也會出現錯誤的情況,或者出去一些意外情況,在商務口譯過程中出現緊急情況要如何挽救呢?

                        講話人說錯

                        在口譯過程中也可能遇到講話人說錯的情況,如果有違事實、史實或是常識的錯誤,或者是講話人口誤造成的,譯員意識到了這個錯誤,并且能夠改正的,應該要在譯文中予以糾正。如果譯員懷疑講話人說錯,卻又不太能肯定的,在方便的情況下應該要向講話人確認;在大型會議場合中則應按原文進行翻譯。

                        講話人邏輯混亂

                        商務口譯常常譯的是即席講話或發言,而人們在即席口頭的表達中,由于思維和語言水平的限制,經常會出現一些不必要的重復、拖沓、語言模糊,或者是斷句、層次不清、邏輯關系的混亂等等的現象,這給譯員也就造成了很大的困難。譯員需要善于對原文進行梳理,分清邏輯的層次,迅速的抓住主次,對于那些啰嗦重復的部分,應該要刪繁就簡、同義合并;對于邏輯不清的部分,應該要盡量的理出層次和頭緒,并在譯文中體現出來;對于斷句或是語意不完整的部分,應該首先進行句法的轉換,并加以補充,力求完整,另外如果下文接著說或繼續相關的內容,則應該在下文的翻譯中做到與此句相呼應,體現出上下文的關聯性和邏輯關系。

                        相關新聞信息

                        更多>>翻譯組合

                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻