<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 法語翻譯中單詞peut-être與peut être的區別
                        法語翻譯中單詞peut-être與peut être的區別
                        http://www.chaziyoushebei.com/ 2016-06-14 12:29 法語翻譯
                        法語翻譯中單詞peut-être與peut être的區別
                         
                        法語翻譯中peut-être與peut être,雖然只相差一個連字符,但卻有不同的用法,今天小編就來為大家分析一下peut-être與peut être的用法區別。
                         
                        peut-être 
                        帶連字符的peut-être  作為副詞使用,表示“大概,可能”,相當于sans doute
                        例句:
                        Il est peut-être déjà arrivé (il est sans doute déjà arrivé). 
                        可能他已經到了。
                        Le professeur est peut-être malade (il est sans doute malade).
                        老師可能生病了。
                        peut être
                         
                        沒有連字符的 peut être 實際是兩個單詞:pouvoir的直陳式第三人稱單數+動詞不定式(這里指être)。當表示“可能,大概”的意思時,且主語為第三人稱單數時,此時的peut也可用pouvoir的未完成過去式pouvait表示。
                        例句:
                        La fille peut être dans l’avion ( : la fille pouvait être dans l’avion). 
                        那個女孩可能在飛機上。
                        Il peut être arrivé avant nous s’il a pris un raccourci (ilpouvait être arrivé…).
                        如果他抄近路就有可能會比我們先到。
                         
                        綜上所述:peut-être是一個副詞,而peut être 只是因為pouvoir后面的動詞正好是être而已。

                        近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

                        宇譯上海專業法語翻譯公司提供法語筆譯、法語口語、法語同聲傳譯、法語網站翻譯、法語標書翻譯、法語合同翻譯等專業法語翻譯服務
                         
                        相關新聞信息

                        更多>>翻譯組合

                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻