<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 韓語翻譯中單詞??和??的區別
                        韓語翻譯中單詞??和??的區別
                        http://www.chaziyoushebei.com 2016-06-24 13:22 上海韓語翻譯
                        韓語翻譯中單詞??和??的區別
                         
                        在學習韓語的過程中,經常會遇到非常相似的兩個單詞,有的時候很容易記憶混淆,今天小編就來為大家辨析一下??和??的區別。今天我們來說說??和??的區別。
                         
                        ??和??均可作表態副詞,表示假設或假定。比如?? ??? ??? ??? ??? ? ??.(假如沒有空氣,我們就無法生存)中的??,可以用??來替代。 但是,不能因為這樣就把??和??簡單地等同起來。其實,兩個詞在詞義和用法上存在著不容忽視的差異。
                         
                        首先,??和??作表示假設或假定的表態副詞時,??的用法要比??寬泛的多。??除了能夠和-??、-??等連接語尾結合,表示單純的假設或假定以外,也可以和-??、-???、-????等連接語尾搭配,表示讓步。此外,它還可以和-??? ??(??)、-?? ??(??)等句型搭配,表示為說明某種話題而作的假設。例:
                        ?? ??? ?? ?? ???? ??? ??.
                        即使有問題,也不應該放棄。
                        ?? ??? ??? ??? ???? ??? ??? ??.
                        即使天塌下來,我們也不怕。
                         
                        1)句中??表示讓步,相當于漢語的即使、即便等;2)句中??表示為說明某種話題而作的一種假設,相當于漢語的假如說……。??作表態副詞時,往往后接-??、-??等連接語尾,表示單純的假設或假定,相當于漢語的假如、如果、萬一等等。例:
                        ?? ?? ? ??? ??? ??? ?????
                        如果你站在我的立場上,你會怎么做?
                        ?? ?? ??? ?? ?? ???.
                        如果運氣好的話,也有可能贏。
                         
                         其次,??在文章中還可以表示舉例說明的意思,相當于韓語的?? ??、???? 等等。這也是??所獨有的一種詞義和用法。例:
                        ??? ??? ??? ??? ???,?? ?? ??? ?? ?? ??? ??.
                        每個人都有自己的愿望,比如我的愿望是成為一名富翁。
                        ?? ? ????? ??? ?? ??? ??? ? ??? ???? ???? ???.
                        例如在這出舞臺劇里,包含著傳統舞蹈表演的每場都具有獨立的生命力。
                         
                         最后,??只能作副詞,而??既可以做副詞,還也可以做名詞。??作名詞使,后接-?、-?、-?等格助詞,表示所假設的各種情況。例:
                        ?? ??? ??? ???? ??? ??? ??.
                        他帶著雨傘去了,以防萬一。
                        ?? ??? ?? ? ? ? ??? ??? ?? ??? ???.
                        為了萬無一失,我又打開藥瓶蓋確認了一下。

                        近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

                        宇譯上海韓語翻譯公司提供韓語筆譯、韓語口語、韓語同聲傳譯、韓語網站翻譯、韓語標書翻譯、韓語合同翻譯等專業韓語翻譯服務
                         
                        相關新聞信息

                        更多>>翻譯組合

                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻