<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 俄語翻譯公司談詩人翻譯詩歌
                        俄語翻譯公司談詩人翻譯詩歌
                        http://www.chaziyoushebei.com 2013-11-22 17:21 上海翻譯公司
                             翻譯是一個談得多而又談不完的問題,現在只談一點,即不少作家、詩人也從事翻譯,而下面俄語翻譯公司就具體談一下詩人翻譯詩歌這件事。
                            不可否認,詩人以譯者的身份去翻譯外國詩歌確實給翻譯界帶來了深遠的影響。首先,他們的譯作是好的文學作品,豐富了各自的本國文學。其次,翻譯對他們的創作有影響。第三,翻譯刷新了文學語言,而這就從內部核心影響了文化。
                            另外俄語翻譯公司覺得還可以加上一點,即他們起了最好的文化交流作用,將一種文化的藝術珍品譯成另一種文化的藝術珍品,從此而又產生許多深遠的影響。
                            我們試想一下,如果沒有翻譯,又怎能出現1919年的中國新文化運動和中國的新文學?如果沒有翻譯,又怎能有目前眾多的中國作家在以各種新內容新寫法勃起于文壇?
                            當然,翻譯不是唯一因素。還有許多其它因素。但是,翻譯這因素的內在的能量未必得到了充分的認識。這內在的能量有破壞性。要譯好一篇外國文學作品,不得不破壞本國文化里的某些觀念,不得不破壞本國語言里的某些結構和表達方式。在這個意義上,譯者不僅是一個反逆者,而且是一個顛覆者。
                            同時,這內在的能量又有遠較破壞性為多的增益性、建設性。它帶來新觀念、新結構、新詞匯,但遠不止這些零星的項目,而是有一股總的力量,使得語言重新靈活起來、敏銳起來,使得這個語言所貫穿的文化也獲得了新的生機。這也就是為什么,一個大的文藝復興運動往往有一個大的翻譯運動為其前驅。
                            這情況,表現于中國的詩歌翻譯最為明顯。而中國的詩人翻譯家也表現出有能力把翻譯的內在能量運用得好,既保持了其勇進的銳氣,又發揚了其建設新詩歌的滋養作用,而在這過程里他們自己的詩藝也達到了新的高度。
                         
                        相關新聞信息

                        更多>>翻譯組合

                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻