<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 商務口譯如何控制更好的情緒?
                        商務口譯如何控制更好的情緒?
                        http://www.chaziyoushebei.com 2015-03-02 13:28 商務口譯

                        在為公司進行商務口譯時對于很多新手譯員總是不能很好的控制好自己的情緒,畢竟是當著那么多人面進行翻譯,商務口譯新手總是避免不了緊張的心情,商務口譯如何控制更好的情緒?

                        商務口譯關鍵是要做好自己的本職工作,在口譯之前做好所有的準備工作,事先需要了解自己所要進行翻譯的大致內容,做好充足的準備才能更好地應付現場突然出現的狀況。

                        在準備的很充足的情況下即使在翻譯的過程中出現什么小的插曲也是可以迎刃而解的,要是自己還沒有習慣做口譯或者是新手的話可以和發言人進行溝通的話,讓他盡量陳述的慢一些,這樣好讓你有一些反應的準備。除了和發言人之間進行溝通交流之外和主持人也是需要進行溝通的,不要覺得這是一件丟人的事情,大家的目標其實都是將這場會議做好。

                        做好口譯是需要下苦功夫的,不僅如此準備工作也是相當重要的,內心充實才會讓自己的氣場更強大,充實的內心才會讓自己更好的客服內心的緊張的情緒,將口譯才能做得更好,平時也可以在家找些朋友進行多人的練習以此來克服翻譯的緊張感。

                        相關新聞信息

                        更多>>翻譯組合

                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻