<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 上海翻譯說明書翻譯實踐
                        上海翻譯說明書翻譯實踐
                        http://www.chaziyoushebei.com 2015-07-21 13:44 上海翻譯

                        在上海翻譯說明書翻譯實踐中,首先理解是前提,如果連理解都做不到就更不能說可以很好的翻譯了。在進行說明書翻譯時,忠實、通順的翻譯標準是必須要有的,如何做到呢?

                        1、忠實,首先指忠實于原作的內容。

                        上海翻譯譯者必須要把原作的內容完整而準確地表達出來,不得有任何的篡改、歪曲、遺漏、閹割或是任意增刪的現象。內容通常是指作品中所敘述的事實,說明的事理、描寫的景物以及作者在敘述、說明和描寫過程中所反映的思想、觀點、立場及所流露的感情等等。忠實還指要保持原作的風格———即原作的民族風格、時代風格、語體風格、作者個人的語言風格等。上海翻譯譯者對原作的風格不能任意破壞和改變,不能以譯者的風格來代替原作的風格。原作如果是比較通俗的口語體,不能夠譯成文縐縐的書面體;原作如果是粗俗瑣屑的,那么就不能譯成文雅洗練的;原作如果是賦予西方色彩的,不能譯成東方色彩??傊魇窃鯓拥?/font>,那么譯文也應該怎樣,盡可能還它的本來面目。

                        2、通順即指譯文語言必須要通順易懂,符合規范。

                        譯文必須是要明白曉暢的現代語言,沒有逐詞死譯、硬譯的現象,也沒有語言晦澀、詰屈聱牙的現象,沒有文理不通、結構混亂、邏輯不清的現象。

                        3、忠實與通順是相輔相成的。

                        上海翻譯忠實而不通順,讀者就看不懂,那么也就談不上忠實了;通順而不忠實,脫離原作的內容與風格的,通順也就失去了作用,使譯文成為編纂、杜撰或是亂譯的情況。但忠實是翻譯標準中的首要問題,它對原作的內容、風格、語言應有全面地照顧。

                        相關新聞信息
                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻