<legend id="1r7mt"></legend>
<track id="1r7mt"></track>

      1. <acronym id="1r7mt"></acronym><optgroup id="1r7mt"><i id="1r7mt"></i></optgroup>

          <optgroup id="1r7mt"></optgroup>

          1. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
            <strong id="1r7mt"></strong>
            1. <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
            2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"></li></optgroup><track id="1r7mt"></track>
              <legend id="1r7mt"></legend>

                <optgroup id="1r7mt"><em id="1r7mt"></em></optgroup>
                <cite id="1r7mt"></cite>
                  <ol id="1r7mt"></ol>
                  <span id="1r7mt"></span>
                  <span id="1r7mt"><output id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></output></span>
                1. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                2. <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                3. <acronym id="1r7mt"></acronym>

                  <track id="1r7mt"><em id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></em></track>
                4. <optgroup id="1r7mt"></optgroup>
                  1. <track id="1r7mt"></track>

                      <optgroup id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></optgroup>
                        <legend id="1r7mt"><li id="1r7mt"><del id="1r7mt"></del></li></legend>
                        <ol id="1r7mt"></ol>
                      1. <span id="1r7mt"><video id="1r7mt"><b id="1r7mt"></b></video></span>
                      2. <ol id="1r7mt"><output id="1r7mt"><nav id="1r7mt"></nav></output></ol>

                      3. <sub id="1r7mt"></sub>

                      4. 上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 商務口譯德語翻譯容易出現的錯誤
                        商務口譯德語翻譯容易出現的錯誤
                        http://www.chaziyoushebei.com 2015-07-22 13:41 商務口譯

                        德語翻譯的學習和其他語種學習起來是一樣的,都需要堅持,都需要一個過程,不可能一下子就學成,商務口譯德語翻譯容易出現的錯誤一定要注意。

                        (1)譯不好需要意譯的詞或表達

                        意譯是德語翻譯(德漢或漢德兩種翻譯都不例外)中用得最多的,當然也是最難掌握的翻譯方法、技巧之一,因此也是初學翻譯最容易出錯的地方。

                        (2)長句譯不好

                        長句是德語的一大特點,特別是在某些帶有一定學術性的報刊文章和專業學術論著當中。“長句譯不好”主要是存在兩個問題:①關系分不清;②譯文未擺平。

                        (3)“缺詞”譯不好

                        什么是“缺詞”呢?它是指在原語中有,而在譯語中是沒有的,商務口譯在翻譯時必須進行“增詞”或是“引申”等處理的詞或表達。

                        (4)虛擬式譯法死板

                        在德語中有虛擬式,而漢語中是沒有的,而是通過特定的詞來表達虛擬的意義。所以對于初學翻譯德語虛擬式最常見的問題是:譯法的死板,只是一味地用“要是……就好了”或“如果……就……”來套譯。其原因主要是:①沒有掌握好德語虛擬式具有多種多樣的含義;②不知道漢語中表達虛擬式也有多種多樣的的手段。

                        相關新聞信息

                        更多>>翻譯組合

                        久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻